..  

Kurdish-media.com

Ey Reqîb
Ey Reqîb ist die kurdische Hymne. Sie wurde von dem beruehmten kurdischen Dichter Dildar (Yunis Rauf) geschrieben und hat sich seit ueber 50 Jahren in allen Teilen Kurdistans und unter allen Kurden politische unterschiedlicher Couleur durchgesetzt.
Dildar wurde 1918 in Koysancak im irakischen Teil Kurdistans geboren und starb mit 30 Jahren an einer Herzkrankheit im Jahre 1948. Die Originalversion war im soranischen Sprache verfasst worden. Die Hymne ist offizielle Hymne der Autonomen Region Kurdistan. Daneben war sie auch die Hymne der Republik

 

EY RAQÎB (Kurmancî)

Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman Nashikê û danayê bi topên zeman Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan

Em xortên rengê sor û shoresh in Seyr bike xwîna rîyan me da rijand Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan

Em xortên Midya û Keyhusrew in, Dîn îman û ayîn man, her nishtîman Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan

Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan

Xortê Kurd tev hazir û amade ne Can fîda ne can fîda, her can fîda

Can fîda ne can fîda, her can fîda

 

EY RAQÎB ( Soranî )

Ey raqîb her mawe qewmî Kurd ziman,
Nay sikên danery topî zeman
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman

Ême roley rengî sûr û soris în,
Seyrîke xuênawiya raburdûman
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman

Ême roley Midya û Keyhusrew în,
Dînîman û ayînman her Kurdistan
Dînîman û ayînman Kurd u Kurdistan
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman

Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr,
Ta be xuên nexsîn deka tacî jiyan
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman

Lawî Kurdî hazir û amadeye,
Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda,
Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda

 

Ey Raqib auf Deutsch

Feind!
Oh Feind, die Kurden und ihre Sprache leben noch immer!
Nicht einmal die Bomben aller Zeit können sie vernichten.
Niemand soll behaupten, die Kurden wären tot, die Kurden leben.
Sie leben - die Fahne wird nie fallen

Die kurdische Jugend hat sich erhoben wie die Löwen
Um sich mit Blut zu schmücken mit der Krone des Lebens .
Niemand soll behaupten, die Kurden wären tot, die Kurden leben.
Sie leben - die Fahne wird nie fallen

Wir sind die Kinder der Meder und des Kyaxares
Unser Glaube und Religion ist die Heimat.
Niemand soll behaupten, die Kurden wären tot, die Kurden leben.
Sie leben - die Fahne wird nie fallen

Wir sind die Kinder der roten Farbe und der Revolution.
Schau das Blut, was wir vergossen haben.
Niemand soll behaupten, die Kurden wären tot, die Kurden leben.
Sie leben - die Fahne wird nie fallen

Die kurdische Jugend ist jederzeit bereit,
Ihr Leben zu opfern, ihr Leben zu opfern, all ihr Leben zu opfern.
Niemand soll behaupten, die Kurden wären tot, die Kurden leben.
Sie leben - die Fahne wird nie fallen

 

..